Декларация по: Формы налоговых деклараций по налогу на доходы физических лиц | ФНС России

Рио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию — Декларации — Декларации, конвенции, соглашения и другие правовые материалы

Принята Конференцией ООН по окружающей среде и развитию,
Рио-де-Жанейро, 3–14 июня 1992 года

Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию,

будучи созвана в Рио-де-Жанейро с 3 по 14 июня 1992 года,

подтверждая Декларацию Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, принятую в Стокгольме 16 июня 1972 года1 и стремясь развить ее,

преследуя цель установления нового, справедливого глобального партнерства путем создания новых уровней сотрудничества между государствами, ключевыми секторами общества и людьми,

прилагая усилия для заключения международных соглашений, обеспечивающих уважение интересов всех и защиту целостности глобальной системы окружающей среды и развития,

признавая комплексный и взаимозависимый характер Земли, нашего дома,

провозглашает, что:

Принцип 1

Забота о людях занимает центральное место в усилиях по обеспечению устойчивого развития. Они имеют право на здоровую и плодотворную жизнь в гармонии с природой.

Принцип 2

В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права государства имеют суверенное право разрабатывать свои собственные ресурсы согласно своей политике в области окружающей среды и развития и несут ответственность за обеспечение того, чтобы деятельность в рамках их юрисдикции или контроля не наносила ущерба окружающей среде других государств или районов за пределами действия национальной юрисдикции. 

Принцип 3

Право на развитие должно быть реализовано, чтобы обеспечить справедливое удовлетворение потребностей нынешнего и будущих поколений в областях развития и окружающей среды.

Принцип 4

Для достижения устойчивого развития защита окружающей среды должна составлять неотъемлемую часть процесса развития и не может рассматриваться в отрыве от него. 

Принцип 5

Все государства и все народы сотрудничают в решении важнейшей задачи искоренения бедности — необходимого условия устойчивого развития — в целях уменьшения разрывов в уровнях жизни и более эффективного удовлетворения потребностей большинства населения мира.

Принцип 6

Особому положению и потребностям развивающихся стран, в первую очередь наименее развитых и экологически наиболее уязвимых стран, придается особое значение. Международные действия в области окружающей среды и развития должны быть также направлены на удовлетворение интересов и потребностей всех стран.

Принцип 7

Государства сотрудничают в духе глобального партнерства в целях сохранения, защиты и восстановления здорового состояния и целостности экосистемы Земли. Вследствие своей различной роли в ухудшении состояния глобальной окружающей среды государства несут общую, но различную ответственность. Развитые страны признают ответственность, которую они несут в контексте международных усилий по обеспечению устойчивого развития с учетом стресса, который создают их общества для глобальной окружающей среды, и технологий и финансовых ресурсов, которыми они обладают.

Принцип 8

Для достижения устойчивого развития и более высокого качества жизни для всех людей государства должны ограничить и ликвидировать нежизнеспособные модели производства и потребления и поощрять соответствующую демографическую политику.

Принцип 9

Государства должны сотрудничать в целях укрепления деятельности по наращиванию национального потенциала для обеспечения устойчивого развития благодаря углублению научного понимания путем обмена научно-техническими знаниям и расширения разработки, адаптации, распространения и передачи технологий, включая новые и новаторские технологии.

Принцип 10

Экологические вопросы решаются наиболее эффективным образом при участии всех заинтересованных граждан — на соответствующем уровне. На национальном уровне каждый человек должен иметь соответствующий доступ к информации, касающейся окружающей среды, которая имеется в распоряжении государственных органов, включая информацию об опасных материалах и деятельности в их общинах, и возможность участвовать в процессах принятия решений. Государства развивают и поощряют информированность и участие населения путем широкого предоставления информации. Обеспечивается эффективная возможность использовать судебные и административные процедуры, включая возмещение и средства судебной защиты.

Принцип 11

Государства принимают эффективные законодательные акты в области окружающей среды. Экологические стандарты, цели регламентации и приоритеты должны отражать экологические условия и условия развития, в которых они применяются. Стандарты, применяемые одними странами, могут быть неуместными и сопряженными с необоснованными экономическими и социальными издержками в других странах, в частности в развивающихся странах.

Принцип 12

Для более эффективного решения проблем ухудшения состояния окружающей среды государства должны сотрудничать в деле создания благоприятной и открытой международной экономической системы, которая привела бы к экономическому росту и устойчивому развитию во всех странах. Меры в области торговой политики, принимаемые в целях охраны окружающей среды, не должны представлять собой средства произвольной или неоправданной дискриминации или скрытого ограничения международной торговли. Следует избегать односторонних действий по решению экологических задач за пределами юрисдикции импортирующей страны. Меры в области охраны окружающей среды, направленные на решение трансграничных или глобальных экологических проблем, должны, насколько это возможно, основываться на международном консенсусе.

Принцип 13

Государства должны разрабатывать национальные законы, касающиеся ответственности и компенсации жертвам загрязнения и другого экологического ущерба. Государства оперативным и более решительным образом сотрудничают также в целях дальнейшей разработки международного права, касающегося ответственности и компенсации за негативные последствия экологического ущерба, причиняемого деятельностью, которая ведется под их юрисдикцией или контролем, районам, находящимся за пределами их юрисдикции.

Принцип 14

Государства должны эффективно сотрудничать с целью сдерживать или предотвращать перенос и перевод в другие государства любых видов деятельности и веществ, которые наносят серьезный экологический ущерб или считаются вредными для здоровья человека.

Принцип 15

В целях защиты окружающей среды государства в соответствии со своими возможностями широко применяют принцип принятия мер предосторожности. В тех случаях, когда существует угроза серьезного или необратимого ущерба, отсутствие полной научной уверенности не используется в качестве причины для отсрочки принятия экономически эффективных мер по предупреждению ухудшения состояния окружающей среды.

Принцип 16

Национальные власти должны стремиться содействовать интернализации экологических издержек и использованию экономических средств, принимая во внимание подход, согласно которому загрязнитель должен, в принципе, покрывать издержки, связанные с загрязнением, должным образом учитывая общественные интересы и не нарушая международную торговлю и инвестирование.

Принцип 17

Оценка экологических последствий в качестве национального инструмента осуществляется в отношении предполагаемых видов деятельности, которые могут оказать значительное негативное влияние на окружающую среду и которые подлежат утверждению решением компетентного национального органа.

Принцип 18

Государства немедленно уведомляют другие государства о любых стихийных бедствиях или других чрезвычайных ситуациях, которые могут привести к неожиданным вредным последствиям для окружающей среды в этих государствах. Международное сообщество делает все возможное для оказания помощи пострадавшим от этого государствам.

Принцип 19

Государства направляют государствам, которые могут оказаться затронутыми, предварительные и своевременные уведомления и соответствующую информацию о деятельности, которая может иметь значительные негативные трансграничные последствия, и проводят консультации с этими государствами на раннем этапе и в духе доброй воли.

Принцип 20

Женщины играют жизненно важную роль в рациональном использовании окружающей среды и развитии. Поэтому их всестороннее участие необходимо для достижения устойчивого развития.

Принцип 21

Следует мобилизовать творческие силы, идеалы и мужество молодежи мира в целях формирования глобального партнерства, с тем чтобы достичь устойчивого развития и обеспечить лучшее будущее для всех.

Принцип 22

Коренное население и его общины, а также другие местные общины призваны играть жизненно важную роль в рациональном использовании и улучшении окружающей среды в силу их знаний и традиционной практики. Государства должны признавать и должным образом поддерживать их самобытность, культуру и интересы и обеспечивать их эффективное участие в достижении устойчивого развития.

Принцип 23

Окружающая среда и природные ресурсы народов, живущих в условиях угнетения, господства и оккупации, должны быть защищены.

Принцип 24

Война неизбежно оказывает разрушительное воздействие на процесс устойчивого развития. Поэтому государства должны уважать международное право, обеспечивающее защиту окружающей среды во время вооруженных конфликтов, и должны сотрудничать, при необходимости, в деле его дальнейшего развития.

Принцип 25

Мир, развитие и охрана окружающей среды взаимозависимы и неразделимы. 

Принцип 26

Государства разрешают все свои экологические споры мирным путем и надлежащими средствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.

Принцип 27

Государства и народы сотрудничают в духе доброй воли и партнерства в выполнении принципов, воплощенных в настоящей Декларации, и в дальнейшем развитии международного права в области устойчивого развития. 


1Доклад конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среде, Стокгольм, 5-16 июня 1972 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.73. II. А. 14), глава 1.


Источник: документ ООН  A/CONF.151/26/Rev.1 (Vol. I), стр. 3–7.

Декларация по случаю 30-летия установления дипломатических отношений между Российской Федерацией и Республикой Казахстан • Президент России

Мы,
Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин и Президент
Республики Казахстан Касым-Жомарт Кемелевич Токаев, опираясь на исторические
традиции дружбы и добрососедства, глубокие культурные и гуманитарные связи
между Россией и Казахстаном, народами двух стран,

высоко
оценивая Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Российской
Федерацией и Республикой
Казахстан от 25 мая 1992 г. , Договор между Российской Федерацией и Республикой Казахстан о добрососедстве и союзничестве в XXI веке от 11 ноября 2013 г., а также
другие ранее достигнутые договоренности в политической, экономической,
оборонной, научно-технической, социально-гуманитарной областях,

всесторонне
рассмотрев состояние и перспективы развития российско-казахстанских отношений,

стремясь
придать дополнительный импульс расширению и углублению российско-казахстанского
сотрудничества в политической, экономической, оборонной, культурной и образовательной сферах, а также в области здравоохранения, обеспечения
санитарно-эпидемиологического благополу­чия населения, молодежного сотрудничества
и спорта,

выражая
неизменную приверженность расширению всестороннего и равноправного сотрудничества двух стран, основанного на взаимном уважении и доверии,

движимые
стремлением к развитию взаимодействия по вопросам, представляющим взаимный интерес
в международных и региональных организациях, членами которых являются
Российская Федерация и Республика Казахстан,

следуя
целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций (ООН), Хельсинкского
Заключительного акта, Астанинской юбилейной декларации на пути к сообществу
безопасности, и других консенсусных документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), общепризнанным принципам и нормам
международного права,

отмечая
важность формирования справедливого многополярного миропорядка, основанного на международном праве и взаимовыгодном многостороннем сотрудничестве при
центральной координирующей роли ООН в поддержании международного мира и безопасности,

принимаем
настоящую Декларацию и заявляем:

1.
Российская Федерация и Республика Казахстан подтверждают свою приверженность
Договору о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Российской Федерацией
и Республикой Казахстан от 25 мая 1992 г., Договору между Российской Федерацией
и Республикой Казахстан о добрососедстве и союзничестве в XXI веке от 11 ноября 2013 г., рассматривают
их в качестве незыблемой правовой основы нынешнего и последующего развития и углубления всесторонних связей, союзнического
взаимодействия двух братских государств и народов.

Российская
Федерация и Республика Казахстан развивают союзнические отношения и интеграционное взаимодействие как равноправные и суверенные государства на основе взаимного доверия, стратегического партнерства и всестороннего
сотрудничества, руководствуясь принципами взаимного уважения государственного
суверенитета и независимости, равноправия и невмешательства во внутренние дела, неприменения силы или угрозы силой, территориальной
целостности государств, нерушимости границ, мирного урегулирования споров,
добросовестного выполнения международных обязательств, защиты прав человека и основных свобод.

2.
Российская Федерация и Республика Казахстан подтверждают приверженность принципам международного
права, закрепленным в Уставе ООН, Декларации о принципах международного права, касающихся
дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций от 24 октября 1970 г., а также в Совместном заявлении министров иностранных дел государств – участников Содружества
Независимых Государств об укрепле­нии роли международного права от 19 марта 2021 г., во всей их совокупности и взаимосвязи.

Российская Федерация и Республика Казахстан отмечают, что принципы международного права являются основой справедливых и равноправных международных отношений, формирующих пространство равной и неделимой безопасности и эффективного экономического взаимодействия.

3.
Российская Федерация и Республика Казахстан проводят самостоятельную внешнюю
политику, направленную на защиту своих национальных интересов.

4.
Российская Федерация и Республика Казахстан взаимодействуют в целях поддержания мира, стабильности и безопасности как на глобальном, так и на региональном уровнях. Российская Федерация и Республика Казахстан придают
особое значение дальнейшему укреплению центральной координирующей роли ООН и расширению вклада Совета Безопасности ООН в предотвращение и урегулирование
конфликтов, а также выступают за реализацию целей и принципов, закрепленных в консенсусных документах Содружества Независимых Государств
и ОБСЕ.

5.
Российская Федерация и Республика Казахстан, занимая одинаковые или близкие
позиции по актуальным международным проблемам, углубляют конструктивное
сотрудничество, в том числе на двусторонней основе, а также взаимодействуют в рамках ООН, ОБСЕ, СНГ, Евразийского экономического
союза (ЕАЭС), Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), Шанхайской
организации сотрудничества (ШОС), Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА), а также других международных организаций и форумов по вопросам,
представляю­щим взаимный интерес.

Российская
Федерация и Республика Казахстан будут и впредь укреплять ШОС в качестве одной
из опор формирующегося более представительного, демократического и справедливого многополярного миропорядка, основанного на верховенстве международного права, прежде всего Устава ООН, уважении
цивилизационного многообразия и самостоя­тельного выбора народами пути своего
политического, экономического, социального и культурного развития, на равноправном партнерстве государств в интересах обеспечения равной, совместной,
неделимой, комплексной и устойчивой безопасности, обеспечении поступательного
роста и процветания на пространстве ШОС. Российская Федерация и Республика
Казахстан намерены и далее развивать сотрудничество в рамках ШОС в сферах
политики, безопасности, торговли, экономики, финансов и инвестиций, культурных
и гуманитарных связей.

Российская
Федерация и Республика Казахстан, отмечая важность развития потенциала СВМДА, приветствуют запуск
процесса его институционализации.

6.
Российская Федерация и Республика Казахстан воздерживаются от любых действий, способных нанести ущерб стратегическому партнерству и союзническим отношениям двух государств. В этих целях действует механизм
консультаций по линии министерств иностранных дел двух стран.

7.
Российская Федерация и Республика Казахстан намерены укреплять межпарламентское
сотрудничество.

8.
Российская Федерация и Республика Казахстан, исходя из принципа равной и неделимой безопасности, развивают военно-политическое и военно-техническое
сотрудничество, отвечающее национальным интересам и не направленное против
третьих стран.

9.
Российская Федерация и Республика Казахстан продолжат взаимодействие между вооруженными силами
Российской Федерации и Республики Казахстан в двустороннем и многостороннем форматах.

10.
Российская Федерация и Республика Казахстан объединяют свои усилия в противодействии (нейтрализации)
угрозам международного терроризма, экстремизма и сепаратизма, насильственного
проявления религиозной нетерпимости, ксенофобии, национализма и неонацизма, транснациональной
организованной преступности, незаконной миграции и торговли людьми, незаконного
оборота оружия, наркотических средств и их прекурсоров, международной
информационной безопасности, в том числе использованию
информационно-коммуникационных технологий в преступных целях, и иным видам
преступлений, а также другим новым вызовам и угрозам безопасности. Российская
Федерация и Республика Казахстан обмениваются информацией и тесно взаимодействуют
в выявле­нии и пресечении каналов финансирования указанной противоправной
деятельности.

В целях противодействия угрозе химического и биологического терроризма Российская
Федерация и Республика Казахстан предпринимают шаги в целях запуска многосторонних
переговоров по разработке международной конвенции по борьбе с актами
химического и биологичес­кого терроризма в рамках Конференции по разоружению.

11.
Российская Федерация и Республика Казахстан прилагают усилия по предотвращению
гонки вооружений в космическом пространстве и размещения оружия в космосе, его трансформации в арену военной конфронтации,
подтверждают необходимость реализации дальнейших практических мер в целях
разработки многостороннего юридически обязывающего нормативно-правового акта по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, который
предусматривал бы запрет на размещение оружия в космосе, а также на применение
силы или угрозы силой в отношении космических объектов или с их помощью.

12.
Российская Федерация и Республика Казахстан исходят из того, что в ядерной войне не может быть победителей и она никогда не должна
быть развязана.

13.
Российская Федерация и Республика Казахстан подтверждают свою поддержку
Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии от 8 сентября 2006 г. (Семипалатинский договор) и отмечают
важность завершения процесса институционализации названного Договора путем
ратификации Протокола к нему всеми государствами, обладающими ядерным оружием.

14.
Отмечая важность Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления
запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении как одной из основ системы
международной безопасности, Российская Федерация и Республика Казахстан
принимают практические меры, направленные на взаимную поддержку инициатив по институционализации и укреплению
Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериоло­гического
(биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении (в том числе путем
заключения юридически обязывающего протокола к названной Конвенции,
предусматривающего эффективный механизм проверки и организации работы над
инициативой по созданию международного агентства по биологической безопасности).

Российская
Федерация и Республика Казахстан намерены развивать двустороннее сотрудничество
в области биологической безопасности.

15.
Российская Федерация и Республика Казахстан продолжат координацию
научно-производственной деятельности по подготовке и реализации космических программ, а также по использованию космических
технологий в интересах народов двух государств, дела мира и обеспечения
безопасности Российской Федерации и Республики Казахстан.

16.
Российская Федерация и Республика Казахстан заинтересованы в формировании более справедливой, сбалансированной и прозрачной международной
торговой и валютно-финансовой системы, отражающей реалии многополярного мира, свободной от односторонних ограничительных мер экономического давления и принуждения.

Российская Федерация и Республика Казахстан выступают за деполитизацию деятельности многосторонних экономических
организаций, не имеющих политической направленности, в целях обеспечения
максимально быстрого и эффективного реагирования на современные вызовы в сфере
международных торгово-экономических отношений.

17.
Российская Федерация и Республика Казахстан рассматривают Конвенцию о правовом
статусе Каспийского моря от 12 августа 2018 г. как надежную правовую основу для дальнейшего развития
региона Каспийского моря в качестве зоны мира, добрососедства, дружбы и сотрудничества, поддержания и укрепления безопасности и стабильности, формирования атмосферы доверия,
взаимопонимания и взаимного уважения, соблюдения интересов всех прикаспийских
государств.

18.
Российская Федерация и Республика Казахстан отмечают необходимость скорейшего
вступления в силу Конвенции о правовом статусе Каспийского моря от 12 августа
2018 г., соблюдения всех предусмотренных данной Конвенцией принципов
деятельности прибрежных государств на Каспийском море в целях повышения
эффективности каспийского сотрудничества, реализации суверенных и исключительных прав стран Каспийского региона, а также для осуществления их
юрисдикции в Каспийском море.

19. Рассматривая развитие
сотрудничества в рамках СНГ в числе приоритетов своей внешней политики,
Российская Федерация и Республика Казахстан продолжат активное взаимодействие
по укреплению интеграцион­ных процессов на пространстве СНГ.

20.
Особое значение Российская Федерация и Республика Казахстан придают углублению
многосторонних экономических связей, прежде
всего в формате ЕАЭС.

Российская
Федерация и Республика Казахстан отмечают, что в настоящее время интеграция в ЕАЭС развивается на фоне новых глобальных научно-технологических,
социально-экономических и геоэкономических вызовов.

Российская
Федерация и Республика Казахстан подтверждают приверженность принципам,
закрепленным в Декларации о дальнейшем развитии интеграционных процессов в рамках Евразийского экономического союза от 6 декабря 2018 г., и считают важным
реализацию договоренностей в сферах, определенных Договором о Евразийском
экономическом союзе, а также дальнейшее совершенствование функционирования и раскрытия потенциала ЕАЭС.

21. В 30-ю годовщину подписания
Договора о коллективной безопасности и 20-ю годовщину создания ОДКБ Российская
Федерация и Республика Казахстан, признавая ключевую роль ОДКБ в обеспечении
региональной безопасности и стабильности, подтверждают нацеленность на совместное
наращивание потенциала Организации. Российская Федерация и Республика Казахстан
намерены совершенствовать механизмы кризисного реагирования ОДКБ, борьбы с международным терроризмом, незаконным производством и оборотом наркотических
средств и прекурсоров, организованной преступностью и другими современными
трансграничными вызовами и угрозами, развивать миротворческие силы ОДКБ,
содействовать расширению круга партнерских связей Организации.

22.
Российская Федерация и Республика Казахстан продолжат системное взаимодействие
в рамках Межправительственной комиссии по сотрудничеству между Российской Федерацией и Республикой Казахстан для
обеспечения последовательного укрепления связей в торгово-экономической,
научно-технической и гуманитарной сферах.

23.
Российская Федерация и Республика Казахстан, придавая большое значение
эффективному использованию экономического потенциала обоих государств, будут
содействовать осуществлению Плана мероприятий по реализации Комплексной программы экономического сотрудничества между
Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Казахстан на 2021 – 2025 годы.

24.
Российская Федерация и Республика Казахстан будут развивать взаимовыгодные
торгово-экономические отношения и инвестиционные связи на основе экономического
суверенитета, технологической и продовольст­венной безопасности в целях
повышения благосостояния своих народов.

25.
Российская Федерация и Республика Казахстан продолжат укреплять межрегиональные
и приграничные контакты на основе равноправия и взаимовыгодности. В связи с этим приоритетное внимание уделяется реализации Программы межрегионального и приграничного сотрудничества между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Казахстан на 2021 – 2023 годы.

26.
Российская Федерация и Республика Казахстан будут способствовать развитию
транзитно-транспортного потенциала двух стран, поддерживать усилия друг друга,
направленные на обеспечение бесперебойного функционирования международных
транспортных коридоров, проходящих через их территории, в интересах укрепления
транспортной взаимосвязанности на пространстве Евразии.

27.
Российская Федерация и Республика Казахстан будут укреплять сотрудничество в топливно-энергетической сфере, в том числе в области разведки и разработки
нефтегазовых месторождений, а также в сфере транспортировки энергоресурсов.
Российская Федерация и Республика Казахстан продолжат создавать благоприятные технические и экономи­чес­кие условия для транзита
энергоресурсов по территориям друг друга в третьи страны в соответствии с международными
обязательствами.

28.
Российская Федерация и Республика Казахстан продолжат уделять внимание
производственной специализации и кооперации своих предприятий в области
энергетического и агропромышленного комплексов, авиационной, химической и нефтехимической промышленности, металлургии и трубной промышленности,
фармацевтической и автомобиль­ной промышленности, сельскохозяйственного и железнодорожного машиностроения, возобновляемых источников энергии, легкой промышлен­ности,
транспорта и связи, в космической и военно-технической сферах, а также
взаимному привлечению инвестиционных ресурсов, созданию совместных
финансово-промышленных групп, совместной работе по максимальному устранению
барьеров во внешнеторговой деятельности и созданию наиболее благоприятной среды
для ведения бизнеса.

29.
Подчеркивая роль частного предпринимательства, Российская Федерация и Республика Казахстан будут создавать в соответствии с национальным законодательством и международными обязательствами условия,
стимулирующие сотрудничество между предприятиями и предпри­нимателями двух
государств, в том числе по вопросам защиты капитало­вложений и интеллектуальной
собственности, технологий и информации.

30.
Российская Федерация и Республика Казахстан будут развивать сотрудничество в области здравоохранения.

31.
Российская Федерация и Республика Казахстан будут расширять взаимодействие в области санитарно-эпидемиологического благополучия населения, в том числе в рамках совместных проектов, направленных на изучение, профилактику инфекционных
болезней и борьбу с ними.

32.
Российская Федерация и Республика Казахстан продолжат всемерно способствовать
сохранению духовной и культурной близости народов двух стран, руководствуясь соответствующими
положениями Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Российской Федерацией и Республикой Казахстан от 25 мая 1992 г. и Договора между Российской Федерацией и Республикой Казахстан о добрососедстве и союзничестве в XXI
веке от 11 ноября 2013 г.

33.
Российская Федерация и Республика Казахстан будут последовательно углублять
связи в сферах культуры и искусства, образования, науки, туризма и спорта,
содействовать контактам между общественными, молодежными и образовательными
организациями, инновационными центрами, средствами массовой информации как в двустороннем, так и многостороннем форматах.

34.
Российская Федерация и Республика Казахстан заинтересованы в качественном укреплении сотрудничества в области массовых коммуникаций, а также в совместных усилиях в сфере цифровой трансформации различных областей
общественной жизни для повышения качества услуг, оказываемых гражданам.

35.
Российская Федерация и Республика Казахстан будут развивать сотрудничество в области образования, в том числе продолжат успешную практику открытия филиалов организаций высшего и послевузовского образования на территориях друг друга.

36.
Российская Федерация и Республика Казахстан будут поддерживать деятельность,
направленную на развитие гуманитарных, научно-технических и культурных связей
на паритетной основе, на базе двусторонних соглашений и договоров и в рамках национального законодательства.

37.
Российская Федерация и Республика Казахстан не приемлют любые попытки
фальсификации, переписывания и «очернения» общей истории двух стран, являющейся
важнейшей основой союзнических отношений Российской Федерации и Республики
Казахстан,привержены бережному сохранению
исторической правды о Второй мировой войне, решающей
роли многонационального народа Советского Союза в разгроме нацистско-фашистской
Германии.

Подписано
в г. Москве 28 ноября 2022 г.

Смотрите также

Российско-казахстанские переговоры

28 ноября 2022 года

Декларация независимости: Транскрипция

Распечатать эту страницу

 

Примечание. Следующий текст представляет собой транскрипцию каменной гравюры пергаментной Декларации независимости (документ, выставленный в ротонде Национального архивного музея). Орфография и пунктуация соответствуют оригиналу.


Конгресс, 4 июля 1776

Единогласная Декларация тринадцати Соединенных Штатов Америки, Когда в ходе человеческих событий одному народу становится необходимо распустить политические узы, связывавшие его с другим, и занять среди сил земли отдельное и равное положение, на котором действуют Законы Природы и Законы Бог природы дает им право, приличное уважение к мнению человечества требует, чтобы они объявили причины, побуждающие их к разделению.

Мы считаем самоочевидными те истины, что все люди сотворены равными, что их Творец наделил их определенными неотъемлемыми правами, среди которых есть Жизнь, Свобода и стремление к Счастью. — Что для обеспечения этих прав , Среди людей учреждаются правительства, получающие свои справедливые полномочия с согласия управляемых, — что всякий раз, когда какая-либо форма правления становится разрушительной для этих целей, народ имеет право изменить или упразднить ее и учредить новую. Правительство, закладывающее основу на таких принципах и организующее свои полномочия в такой форме, которая, по их мнению, будет наиболее вероятной для обеспечения их безопасности и счастья. Благоразумие, действительно, подскажет, что давно установленные правительства не должны меняться по легким и преходящим причинам; и, соответственно, весь опыт показал, что человечество более расположено страдать, пока зло терпимо, чем исправлять себя, уничтожая формы, к которым они привыкли. Но когда длинная череда злоупотреблений и узурпаций, неизменно преследующих одну и ту же цель, выявляет замысел подчинить их абсолютному деспотизму, их право и их долг — свергнуть такое правительство и поставить новую гвардию для своей будущей безопасности. .— Таково было терпение этих колоний; и такова теперь необходимость, которая вынуждает их изменить свои прежние системы правления. История нынешнего короля Великобритании — это история неоднократных оскорблений и узурпаций, имеющих непосредственную цель установить над этими штатами абсолютную тиранию. Чтобы доказать это, позвольте фактам быть представленными беспристрастному миру.

Он отказался принять законы, наиболее полезные и необходимые для общественного блага.

Он запретил своим губернаторам принимать законы, имеющие неотложную и неотложную важность, если их действие не будет приостановлено до получения его согласия; и когда он так отстранен, он совершенно пренебрегает ими.

Он отказался принять другие законы для размещения больших районов людей, если только эти люди не откажутся от права представительства в Законодательном собрании, права бесценного для них и грозного только тиранам.

Он созывал законодательные органы в необычных, неудобных и удаленных от хранилища их публичных архивов местах с единственной целью утомить их и заставить соблюдать его меры.

Он неоднократно распускал представительные палаты за то, что с мужественной твердостью противостоял его вторжениям в права людей.

Долгое время после таких роспусков он отказывался избирать других; посредством чего законодательные полномочия, неспособные к уничтожению, вернулись к народу в целом для их осуществления; тем временем государство оставалось подверженным всем опасностям вторжения извне и потрясений внутри.

Он пытался предотвратить заселение этих штатов; с этой целью воспрепятствование Закону о натурализации иностранцев; отказ пропустить других, чтобы поощрить их миграцию сюда, и повышение условий новых ассигнований земель.

Он воспрепятствовал отправлению правосудия, отказавшись принять законы об установлении судебной власти.

Он поставил судей в зависимость только от своей воли, в том, что касается пребывания в должности, а также суммы и выплаты их жалованья.

Он построил множество новых офисов и послал сюда множество офицеров, чтобы беспокоить наш народ и поедать его имущество.

Он содержал среди нас в мирное время постоянные армии без согласия наших законодательных органов.

Он стремился сделать армию независимой от гражданской власти и поставить ее выше.

Он объединился с другими, чтобы подчинить нас юрисдикции, чуждой нашей конституции и не признаваемой нашими законами; давая свое согласие на их акты мнимого законодательства:

За расквартирование среди нас больших отрядов вооруженных сил:

За защиту их посредством инсценированного суда от наказания за любые убийства, которые они должны совершить в отношении жителей этих штатов:

За прекращение нашей торговли со всеми частями мир:

За обложение нас налогами без нашего согласия:

За лишение нас во многих случаях права на суд присяжных:

За то, что нас перевезли за моря для суда за предполагаемые преступления

За отмену свободной системы английских законов в соседней провинции, установление в ней произвольного правления и расширение ее границ, чтобы сделать ее одновременно образцом и подходящим инструментом для введения такого же абсолютного правила в этих колониях:

За принятие отменив наши хартии, отменив наши самые ценные законы и коренным образом изменив формы наших правительств:

за то, что приостановили действие наших собственных законодательных собраний и провозгласили себя наделенными властью издавать законы для нас во всех случаях.

Здесь он отрекся от правительства, объявив нас вне своей защиты и развязав против нас войну.

Он разграбил наши моря, опустошил наши побережья, сжег наши города и разрушил жизни наших людей.

В настоящее время он перевозит большие армии иностранных наемников, чтобы завершить дело смерти, опустошения и тирании, уже начатое при обстоятельствах Жестокости и вероломства, едва сравнимых с самыми варварскими веками и совершенно недостойных главы цивилизованной нации.

Он заставил наших сограждан, взятых в плен в открытом море, поднять оружие против своей страны, стать палачами своих друзей и братьев или пасть от их рук.

Он спровоцировал среди нас внутренние мятежи и попытался навлечь на жителей наших границ беспощадных индейских дикарей, чье известное правило ведения войны заключается в ничем не примечательном уничтожении всех возрастов, полов и состояний.

На каждом этапе этих притеснений Мы ходатайствовали о возмещении ущерба в самых скромных выражениях: На наши неоднократные ходатайства отвечали только повторными оскорблениями. Принц, чей характер отмечен каждым действием, которое может определить Тирана, не годится для того, чтобы быть правителем свободных людей.

Мы также не нуждались во внимании к нашим британским братьям. Мы время от времени предупреждали их о попытках их законодательного органа распространить на нас необоснованную юрисдикцию. Мы напомнили им об обстоятельствах нашей эмиграции и поселения здесь. Мы взывали к их природной справедливости и великодушию и заклинали их узами наших общих родственников отречься от этих узурпаций, которые неизбежно прервали бы наши связи и переписку. Они тоже были глухи к голосу справедливости и кровного родства. Поэтому мы должны смириться с необходимостью, осуждающей нашу разлуку, и считать их, как мы считаем остальное человечество, врагами на войне, друзьями в мире.

Поэтому мы, представители Соединенных Штатов Америки, собравшись на Генеральном конгрессе, взывая к Верховному судье мира за правильность наших намерений, делаем от имени и властью добрых людей этих Колонии, торжественно опубликуйте и заявите, что эти Соединенные Колонии являются и по праву должны быть Свободными и Независимыми Государствами; что они освобождаются от всякой верности британской короне и что все политические связи между ними и государством Великобритании должны быть полностью расторгнуты; и что как свободные и независимые государства они имеют полную власть развязывать войну, заключать мир, заключать союзы, устанавливать торговлю и совершать все другие действия и действия, которые независимые государства могут совершать по праву. И для поддержки этой Декларации, твердо полагаясь на защиту божественного Промысла, мы взаимно обещаем друг другу наши Жизни, наши Состояния и нашу священную Честь.


Georgia

Button Gwinnett

Lyman Hall

George Walton

 

North Carolina

William Hooper

Joseph Hewes

John Penn

 

South Carolina

Edward Rutledge

Томас Хейворд-младший

Томас Линч-младший

Артур Миддлтон

 

Массачусетс

Джон Хэнкок

Maryland

Samuel Chase

William Paca

Thomas Stone

Charles Carroll of Carrollton

 

Virginia

George Wythe

Richard Henry Lee

Thomas Jefferson

Benjamin Harrison

Thomas Нельсон-младший

Фрэнсис Лайтфут Ли

Картер Брэкстон

 

Пенсильвания

Роберт Моррис

Benjamin Rush

Benjamin Franklin

John Morton

George Clymer

James Smith

George Taylor

James Wilson

George Ross

Delaware

Caesar Rodney

George Read

Thomas McKean

 

Нью-Йорк

Уильям Флойд

Филип Ливингстон

Фрэнсис Льюис

Льюис Моррис

 

New Jersey

Richard Stockton

John Witherspoon

Francis Hopkinson

John Hart

Abraham Clark

 

New Hampshire

Josiah Bartlett

William Whipple

 

Massachusetts

Сэмюэл Адамс

Джон Адамс

Роберт Трит Пейн

Элбридж Джерри

 

Род-Айленд

Stephen Hopkins

William Ellery

 

Connecticut

Roger Sherman

Samuel Huntington

William Williams

Oliver Wolcott

 

New Hampshire

Matthew Thornton

Вернуться на главную страницу декларации

Декларация о праве на развитие

Генеральная Ассамблея,

Принимая во внимание цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, касающиеся достижения международного сотрудничества в решении международных проблем экономического, социального, культурного или гуманитарного характера, а также в поощрении и поощрении уважения прав человека и основных свобод для всех, без различия расы, пола, языка или религии,

Признавая, что развитие представляет собой всеобъемлющий экономический, социальный, культурный и политический процесс, направленный на постоянное улучшение благосостояния всего населения и всех людей на основе их активного, свободного и значимого участия в развитии и в справедливом распределении благ, вытекающих из этого,

Принимая во внимание, что в соответствии с положениями Всеобщей декларации прав человека каждый имеет право на социальный и международный порядок, при котором права и свободы, изложенные в этой Декларации, могут быть полностью реализованы,

Ссылаясь на положения Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и Международного пакта о гражданских и политических правах,

Ссылаясь далее на соответствующие соглашения, конвенции, резолюции, рекомендации и другие документы Организации Объединенных Наций и ее специализированных органов, касающихся комплексного развития человека, экономического и социального прогресса и развития всех народов, включая документы, касающиеся деколонизации, предотвращения дискриминации, уважения и соблюдения прав человека и основных свобод, поддержания международного мира и безопасности и дальнейшее развитие дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом,

Напоминая о праве народов на самоопределение, в силу которого они имеют право свободно определять свой политический статус и осуществлять свое экономическое, социальное и культурное развитие,

Ссылаясь также на право народов на осуществление при условии соответствующие положения обоих Международных пактов о правах человека, полный и полный суверенитет над всеми их природными богатствами и ресурсами,

Помня об обязательстве государств в соответствии с Уставом содействовать всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод для всех без различия любого рода, такие как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное, сословное или иное положение,

Считая, что устранение массовых и вопиющих нарушений прав человека народов и отдельных лиц, затронутых такими ситуациями, как последствия колониализма, неоколониализма, апартеида, всех форм расизма и расовой дискриминации, иностранного господства и оккупации, агрессия и угрозы национальному суверенитету, национальному единству и территориальной целостности, а также угрозы войны будут способствовать созданию условий, благоприятствующих развитию большей части человечества,

Обеспокоенные наличием серьезных препятствий для развития, а также для полного самовыражения людей и народов, состоящих, в частности, в отрицании гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, и учитывая, что все права человека и основные свободы неделимы и взаимозависимы, и что для содействия развитию необходимо уделять равное внимание и безотлагательное внимание осуществлению, поощрению и защите гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав и, соответственно, поощрение, уважение и осуществление определенных прав человека и основных свобод не может служить оправданием отказа в других правах человека и основных свободах,

Считая, что международный мир и безопасность являются важнейшими элементами реализации права на развитие,

Вновь подтверждая, что существует тесная связь между разоружением и развитием и что прогресс в области разоружения будет значительно способствовать прогрессу в области развития и что ресурсы, высвобождаемые в результате мер по разоружению, должны направляться на экономическое и социальное развитие и благополучие всех народов и, в частности, народов развивающихся стран 9 ,0004

Признавая, что человек является центральным субъектом процесса развития и что поэтому политика развития должна сделать человека главным участником и бенефициаром развития,

Признавая, что создание условий, благоприятных для развития народов и отдельных лиц, основную ответственность несут их государства,

сознавая, что усилия на международном уровне по поощрению и защите прав человека должны сопровождаться усилиями по установлению нового международного экономического порядка,

Подтверждая, что право на развитие является неотъемлемым правом человека и что равенство возможностей для развития является прерогативой как наций, так и отдельных лиц, составляющих нации,

провозглашает следующую Декларацию о праве на развитие:

Статья 1

  1. Право на развитие является неотъемлемым правом человека, в силу которого каждый человек и все народы имеют право участвовать, вносить свой вклад и пользоваться экономическим, социальным, культурным и политическим развитием, в котором все права человека и основные свободы можно полностью реализовать.
  2. Право человека на развитие также подразумевает полную реализацию права народов на самоопределение, которое включает, с учетом соответствующих положений обоих Международных пактов о правах человека, осуществление их неотъемлемого права на полный суверенитет над всей своей естественной богатство и ресурсы.

Статья 2

  1. Человек является центральным субъектом развития и должен быть активным участником и бенефициаром права на развитие.
  2. Все люди несут ответственность за развитие, индивидуально и коллективно, принимая во внимание необходимость полного уважения их прав человека и основных свобод, а также их обязанностей перед обществом, что только и может обеспечить свободное и полное осуществление человеческой существу, и поэтому они должны поддерживать и защищать соответствующий политический, социальный и экономический порядок развития.
  3. Государства имеют право и обязаны формулировать соответствующую национальную политику развития, направленную на постоянное улучшение благосостояния всего населения и всех людей на основе их активного, свободного и значимого участия в развитии и в справедливое распределение полученных в результате выгод.

Статья 3

  1. Государства несут главную ответственность за создание национальных и международных условий, благоприятствующих реализации права на развитие.
  2. Реализация права на развитие требует полного соблюдения принципов международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
  3. Государства обязаны сотрудничать друг с другом в обеспечении развития и устранении препятствий на пути развития. Государства должны реализовывать свои права и выполнять свои обязанности таким образом, чтобы способствовать установлению нового международного экономического порядка, основанного на суверенном равенстве, взаимозависимости, взаимных интересах и сотрудничестве между всеми государствами, а также поощрять соблюдение и реализацию прав человека. .

Статья 4

  1. Государства обязаны предпринимать шаги, индивидуально и коллективно, для разработки международной политики развития с целью содействия полной реализации права на развитие.
  2. Необходимы устойчивые действия для содействия более быстрому развитию развивающихся стран. В дополнение к усилиям развивающихся стран эффективное международное сотрудничество необходимо для обеспечения этих стран соответствующими средствами и возможностями для содействия их всестороннему развитию.

Статья 5

Государства должны предпринять решительные шаги для устранения массовых и вопиющих нарушений прав человека народов и людей, пострадавших в результате таких ситуаций, как апартеид, все формы расизма и расовой дискриминации, колониализма, иностранного господства и оккупация, агрессия, иностранное вмешательство и угрозы национальному суверенитету, национальному единству и территориальной целостности, угрозы войны и отказ признать основное право народов на самоопределение.

Статья 6

  1. Все государства должны сотрудничать в целях поощрения, поощрения и укрепления всеобщего уважения и соблюдения всех прав человека и основных свобод для всех, без различия расы, пола, языка или религии.
  2. Все права человека и основные свободы неделимы и взаимозависимы; равное внимание и безотлагательное внимание следует уделять осуществлению, поощрению и защите гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
  3. Государства должны принять меры для устранения препятствий на пути развития, возникающих в результате несоблюдения гражданских и политических прав, а также экономических, социальных и культурных прав.

Статья 7

Все государства должны содействовать установлению, поддержанию и укреплению международного мира и безопасности и с этой целью должны делать все возможное для достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем, а также обеспечивать, чтобы ресурсы высвобождаемые в результате эффективных мер по разоружению, используются для всестороннего развития, в частности развивающихся стран.

Статья 8

  1. Государства должны принимать на национальном уровне все необходимые меры для реализации права на развитие и должны обеспечивать, среди прочего, равенство возможностей для всех в доступе к основным ресурсам, образованию, медицинскому обслуживанию , питание, жилье, занятость и справедливое распределение доходов.